==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ལས་ལ་སྦྱར་བ་འགྲུབ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་ག།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ལས་ལ་སྦྱར་བ་འགྲུབ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་ག།
ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ།
བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དོན་རྣམས་མ་ལུས་སྒྲུབ་བྱེད་པའི། །དོན་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་བཤད་པར་བྱ། །འབྱུང་པོ་རོ་ལངས་ཤ་ཟ་དང༌། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་བརྗེད་བྱེད་མ། །སྨྱོ་བྱེད་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པའི། །མི་མ་ཡིན་གྱི་སྤྲུལ་པ་ལས། །རྣམ་པར་ཐར་པར་བྱེད་པ་ཡི། །གཟུངས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལེགས་པ་ནི། །རྒྱུད་ལ་བརྟེན་ནས་བཤད་པར་བྱ། །འདིར་འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་རང་རྟགས་ཀྱི་ལས་བདུན་གྱི་ཆོ་ག་དང་པོར་བཤད་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་སྔོན་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའམ། འདི་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྒྱས་བསྡུས་ལ་བསྙེན་པ་ཚད་དུ་ཕྱིན་པས་གནས་ཁང་ཡིད་དང་མཐུན་པར་འབྱུང་ལ་སོགས་པས་ཆག་ཆག་ལེགས་པར་བྱས་ལ་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་གཅལ་ལེགས་པར་བཀྲམ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ། མཆོད་པ་ལྔ་དབུལ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་དང་བདུན་རྣམ་པར་དག་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་སྟོང་པའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱ་སྟེ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང༌། བགེགས་རྣམས་ལ་བཀའ་སྒོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་ཞེས་མིག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྲུང་བ་ཆེན་པོའི་སྔགས་ལན་བཅུར་བརྗོད་ལ་ཕྱོགས་བཅིང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བདག་དང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་མོས་པར་བྱ། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ཁྲུས་སྔོན་དུ་སོང་བས། ཉེ་རེག་དང་འཐོར་འཐུང་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་ཚད་མེད་པ་བཞི་བསྒོམ། དེ་རྗེས་སྟོང་པའི་དང་ལས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། །དེའི་ལྟེ་བ་ལ་བྷྲཱུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རབ་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་ཁ་དོག་གསལ་བ་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཡེ་ཤེས་བཞི་འབར་བར་བྱེད་པའི་ས་གཞི་དང་བཅས་པའོ། །དེའི་དབུས་མ་དང་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་
ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ། ནས་ཙམ་ཁ་གྱེས་ལ་དེ་ཉིད་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས་བཛྲ་ཧཱུཾ་

【汉语翻译】
吉祥金刚摧魔事业成就之仪轨。智慧金刚。
吉祥金刚摧魔事业成就之仪轨。
智慧金刚。
顶礼薄伽梵吉祥持金刚！为成办一切诸义，我将宣说成就义成金刚摧魔之修法。从鬼神、僵尸、食肉者，空行母与遗忘母，癫狂魔等非人所生的解脱之明咒仪轨，将依续部而宣说。此处首先宣说依于圣金刚摧魔之自身标识的七种事业之仪轨。具足誓言的瑜伽士，事先已修持持金刚或此尊之广略心咒至量，于如意之静室等处，妥善清扫，铺设无有生物之蓝色花朵，于珍宝坛城之上，供养五供。之后，迎请自之根本上师及本尊等诸佛菩萨至前方虚空，行皈依、发心及七支净障。之后，生起自身空性之慢，观修守护轮，对诸魔进行禁制等，以吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）字加持眼等。之后，诵念十遍大守护咒，进行方位结界等。此后，观想自身与一切事物皆为空性。之后，修行者先行沐浴，进行近触与散饮等，修持四无量心。其后，从空性中，由吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生起日轮。其上，由吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生起各种金刚杵。其中心，由勃隆（བྷྲཱུྃ，梵文：bhrūṃ，梵文罗马转写：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）字生起珍宝所成之广大宫殿，色泽鲜明，以各种饰品庄严，具备四种智慧光芒的土地。其正中央，由阿（ཨ，梵文：a，梵文罗马转写：a，汉语字面意思：阿）字和阿（ཨ，梵文：a，梵文罗马转写：a，汉语字面意思：阿）字生起的日月轮之上，由吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生起的蓝色金刚杵，如豆粒般张开，彼复放光收摄，化为班杂吽（བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文：vajra hūṃ，梵文罗马转写：vajra hūṃ，汉语字面意思：金刚吽）。

【英语翻译】
The ritual for ensuring the success of applying the activities of glorious Vajravidāraṇa. Wisdom Vajra.
The ritual for ensuring the success of applying the activities of glorious Vajravidāraṇa.
Wisdom Vajra.
Homage to the Bhagavan, glorious Vajrapāṇi! To accomplish all purposes, I shall explain the method of accomplishing the meaning-achieving Vajravidāraṇa. The ritual of the dhāraṇī that liberates from the emanations of non-humans such as bhūtas, corpses, flesh-eaters, ḍākinīs and forgetful mothers, mad demons, and so on, will be explained based on the tantras. Here, first, the ritual of the seven activities of self-identification based on the noble Vajravidāraṇa will be explained. The yogi who possesses samaya should first perform the approach retreat of Vajrapāṇi or the condensed and expanded essence of this deity to the limit, and then clean the desired dwelling place well, spread a layer of blue flowers free of living beings, and offer the five offerings on top of a jeweled maṇḍala. Then, invite one's own guru and yidam, as well as all the Buddhas and Bodhisattvas, to the sky in front, and perform the refuge, bodhicitta, and sevenfold purification. Then, generate the pride of emptiness of oneself, contemplate the protective wheel, and perform the prohibition of obstacles, etc., and bless the eyes with Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), etc. Then, recite the great protection mantra ten times and perform the binding of directions, etc. After that, contemplate that oneself and all things are empty. Then, the practitioner, having bathed beforehand, should perform near-touching and scattering, etc., and contemplate the four immeasurables. After that, from emptiness, from Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) arises a sun disc. On top of that, from Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) arises various vajras. In its center, from Bhrūṃ (བྷྲཱུྃ，梵文：bhrūṃ，梵文罗马转写：bhrūṃ，汉语字面意思：Bhrūṃ) arises a jeweled palace that is extremely vast, with a clear color, adorned with various ornaments, and possessing a ground that blazes with four wisdoms. In its very center, on top of the sun and moon discs arising from A (ཨ，梵文：a，梵文罗马转写：a，汉语字面意思：A) and A (ཨ，梵文：a，梵文罗马转写：a，汉语字面意思：A), a blue vajra arising from Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), opens like a bean, and that itself radiates and gathers, transforming into Vajra Hūṃ (བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文：vajra hūṃ，梵文罗马转写：vajra hūṃ，汉语字面意思：Vajra Hūṃ).

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་པས་ལན་བདུན་བརྗོད་པས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྟོབས་པོ་ཆེ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པས་དབུ་བརྒྱན་པ། ཐོ་བ་དང་ཞགས་པ་དང་ཐོད་པ་དང༌། སྡིགས་མཛུབ་མེ་འབར་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བརྟན་པར་བྱ་བ་དང༌། མཆོད་པ་ལྔ་དབུལ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་བ་ལ་བསྟོད་པ། བདག་ཉིད་ཐ་མལ་པའི་ལུས་སུ་སླར་ལངས་ལ། འདོད་པའི་དོན་ཡིད་ལ་བྱས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཕབ་སྟེ། བདག་ཉིད་ལུས་མགོ་མཇུག་ཏུ་བསྟིམས་པས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་བདག་དང་གང་བསྲུང་བའི་ལུས་དང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་མི་ཆོད་པའི་གོ་ཆ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་སྙིང་པོ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཆུ་གཙང་མ་སྲོག་ཆགས་མེད་པས་བཀང༌། དྲི་དང་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་བུམ་པ་ལ་ཤིས་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བལྟམས་ལ། ཁ་རྒྱན་དང་མགུལ་ཆིངས་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པའི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱས་ལ་རབ་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པ་དང་ལྡན་པའི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། སྟོབས་པོ་ཆེར་རྣམ་པར་བལྟའོ། །གཞན་གྱིས་ལོངས་མ་སྤྱད་པའི་ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱར་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བཀང་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་རུས་གྲོ་ག་ལ་བྲིས་ལ་གི་ཝང་གིས་དྲིལ་ལ་གཞག་གོ །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྲིན་ལག་གཡོན་བ་ལ་གཟུངས་ཐག་བཏགས་ཏེ། ཁ་བཤལ་ཞིང་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་ལ་གནས་པར་བྱས་ལ། བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་པོའི་ལྕེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ནས་ཙམ་གྱི་སྦུབས་མ་ནས་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་སྣང་བ་རྣམས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གསང་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་དང་ལྡན་པར་དམིགས་ལ་བདག་དང་སྟོབས་པོ་ཆེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་བདྱཱི་བཛྲ་བཛྲ་ད་ར་ད་ར་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བསྔགས་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་རུས་ལ་
གུ་གུལ་གྱི་ཆུས་བཀྲུ་ཞིང་ངེས་པར་བློས་བྱས་པས། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ལ་བདག་ལ་ནད་དང་དུག་དང་མཚོན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཆོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་གྲོ་ག་ལ་འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ་མགུལ་དུ་ཡུངས་ཀར་དང་བཏགས་ན་མཚོན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྡིག་པ་དག་པར་འདོད་ན་ཆུ་གཙང་མ་ལ་བསྔགས་ཏེ་ལྟོར

【汉语翻译】
如是念诵七遍，观想从吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字所生的，大力尊身蓝色，一面四臂，以吉祥金刚摧坏者为顶严。手持铁锤、钩索、颅器，并具燃烧火焰的期克印。之后，迎请智慧尊，稳固无二无别，献五供，赞颂金刚摧坏者。自身再次显现为平凡之身，心中忆念所欲之事，从智慧轮中降下甘露之流，融入自身从头到脚，从而清净业和烦恼的垢染。之后，使自身以及所守护之身和肢体，都具有金刚不坏的盔甲。然后，在坛城之上，于具足五种精华的宝瓶中，盛满无有生物的净水，以香、谷物等吉祥之物充分装饰宝瓶，并以头饰、颈饰等宝瓶的装饰品庄严之，书写极具香味的精华，并观想吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字完全转变，成为大力尊。将未经他人使用过的合口碗，盛满芥子，在茅草上写上所要作之事的姓名，用酥油包裹并放置。之后，在自己的左手无名指上系上护身线，漱口、沐浴并安住于洁净之处，进行念诵：观想修行者舌头上，从蓝色金刚芥子大小的空管中，发出咒语的自声，并且一切显现也如金刚般，具有密咒的自声，使自身与大力尊无二无别。念诵：嗡 萨瓦 比迪 班匝 班匝 达ra 达ra 班匝 吽 吽 啪 啪 梭哈，念诵一百零八遍，并以古古律香水清洗所要作之事的姓名，并坚定意念，就能如所愿成就。在咒语之后祈请：祈请您使我免受疾病、毒药和武器等的伤害。在茅草上画轮，与芥子一起系在颈上，就能战胜武器等。如果想要清净罪业，就念诵净水并饮用。

【英语翻译】
Thus, reciting seven times, visualize the mighty one arising from the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable Hūṃ), with a blue-colored body, one face, and four arms, adorned with the glorious Vajra Destroyer as a crown. He holds a hammer, a hook, and a skull cup, and possesses the threatening mudra with blazing fire. Then, invite the wisdom being, stabilize it as inseparable, offer the five offerings, and praise the Vajra Destroyer. Manifest yourself again as an ordinary body, contemplate the desired purpose in your mind, and draw down a stream of nectar from the wheel of wisdom, permeating your body from head to toe, thereby purifying the stains of karma and afflictions. After that, make yourself and all the limbs of the body to be protected possess the indestructible armor of vajra. Then, on top of the mandala, fill a vase with five essences with pure water free from living beings. Adorn the vase well with auspicious substances such as incense and grains, and beautify it with vase ornaments such as head ornaments and necklaces. Write down the essence that is extremely fragrant, and visualize the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable Hūṃ) completely transformed into the mighty one. Fill a double-lidded bowl that has not been used by others with mustard seeds, write the name of the person to be accomplished on a blade of grass, wrap it with ghee, and place it there. Then, tie a protective thread on the ring finger of your left hand, rinse your mouth, bathe, and abide in a clean place. Perform the recitation: Visualize that on the tongue of the practitioner, from a hollow tube the size of a blue vajra mustard seed, the inherent sound of the mantra is fully emitted, and that all appearances are also like vajra, possessing the inherent sound of the secret mantra, making yourself and the mighty one inseparable. Recite: "Oṃ Sarva Bidyi Vajra Vajra Dara Dara Vajra Hūṃ Hūṃ Phat Phat Svāhā," recite one hundred and eight times, and wash the name of the person to be accomplished with gugul incense water, and with firm intention, it will be accomplished as desired. After the mantra, pray: "Please make me invulnerable to diseases, poisons, weapons, and so on." Draw a wheel on the blade of grass and tie it around your neck with mustard seeds, and you will be victorious over weapons and so on. If you want to purify sins, consecrate pure water and drink it.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བཏང་ན་བསྐལ་བ་བདུན་གྱི་སྡིག་བ་མ་ལུས་པ་ཟད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་འདིར་བྱུང་བའི་ཆོ་ག་ལས་ལན་གསུམ་གསུམ་གྱིས་ཉི་མ་རེ་རེ་ལ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། སྡིག་པ་མི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་ངེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྦྲུལ་གྱིས་ཟིན་བ་དང་རྨ་དང་འབྲས་ལ་སོགས་བ་ལ་བ་སེར་མོའི་འོ་མས་སྦྲུས་པའི་འཇིམ་པ་ལ་ཉིན་མཚན་གསུམ་དུ་བཟླས་ཏེ་ཕྱུགས་ན་དེ་ཉིད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རླུང་དང་ཆུ་ཆེན་པོ་དང་སེར་བ་དྲག་པོ་འབབ་ཅིང་གཞན་གྱིས་ཆོད་པར་དཀའ་བ་རྣམས་ལ་ཡུངས་ཀར་ལ་བསྔགས་ནས་གཏོར་ན་གཞན་གྱིས་མི་ཆོད་པ་རྣམས་ཀྱང་ཆོད་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་མ་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞག་བདུན་འབད་ན་གཞན་གྱིས་སྤྱད་པར་དཀའ་བའི་ལས་འགྲུབ་པར་ངེས་སོ། །སྤྱིར་གཞན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལས་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་ཉིད་ལ་སྔོན་དུ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་རང་གི་ལས་ལ་སྦྱར་བ་གང་ཡིན་པ་སྦྱར་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གཞན་གྱིས་སྤྱད་པར་དཀའ་བའི་ལས་འགྲུབ་པར་ངེས་སོ། །སྒྲུབ་པ་པོའི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གཙོ་བའོ། །མི་ཆོད་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་ཕྱུང་བ་སློབ་དཔོན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ལས་ལ་སྦྱར་བ་འགྲུབ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ལས་ལ་སྦྱར་བ་འགྲུབ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་ག།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
如果放生，能使七劫的罪业全部耗尽。像这样，按照这里出现的仪轨，每天做三次，一定能从一切罪恶和不善中解脱。同样，对于被蛇咬伤、疮和脓肿等，用黄牛的奶混合的泥土，日夜念诵三次后涂抹，就能从中解脱。因此，对于狂风、洪水、冰雹猛烈降落以及他人难以制止的情况，将芥子加持后撒出去，那么他人无法制止的也能被制止。此外，如果自己的明咒事业没有成就，也能通过此仪轨努力七天，必定能成就他人难以使用的事业。总的来说，对于所有伤害他人的秘密咒语和明咒，以及所有陀罗尼咒的事业，都应先圆满此仪轨，然后再应用于自己的事业，无论应用什么都能成就，毫无疑问，必定能成就他人难以使用的事业。修行者的身、语、意完全清净是最重要的。从名为“不制止”的续部中提取的词句，作为修持方法，由导师智慧金刚（耶谢多杰）所著，应用于吉祥金刚摧毁的事业，必定能成就的仪轨圆满了。
吉祥金刚摧毁的事业中应用的必定能成就的仪轨。智慧金刚（耶谢多杰）。

【英语翻译】
If released, it will exhaust all the sins of seven kalpas. In this way, according to the ritual that appears here, performing it three times each day, one will surely be liberated from all sins and non-virtues. Similarly, for snake bites, sores, abscesses, etc., if one mixes clay with the milk of a yellow cow, recites it three times day and night, and applies it, one will be liberated from it. Therefore, for strong winds, floods, heavy hail, and situations that are difficult for others to stop, if one blesses mustard seeds and scatters them, even those that others cannot stop will be stopped. Furthermore, if one's own vidyā-mantra activities have not been accomplished, by diligently performing this ritual for seven days, one will surely accomplish activities that are difficult for others to use. In general, for all secret mantras and vidyā-mantras that harm others, and for all dhāraṇī-mantra activities, one should first perfect this ritual and then apply it to one's own activities. Whatever one applies will be accomplished, without doubt, one will surely accomplish activities that are difficult for others to use. It is most important that the practitioner's body, speech, and mind are completely pure. The words extracted from the tantra called "Non-Stopping" as a method of practice, composed by the teacher Yeshe Dorje (Wisdom Vajra), applied to the activities of glorious Vajra Destroyer, the ritual that will surely accomplish is complete.
The ritual that will surely accomplish applied to the activities of glorious Vajra Destroyer. Yeshe Dorje (Wisdom Vajra).

============================================================

